第259章 小初還被綁架過?
剩下的時間,便是訓練開始。
林若初聲音清脆而洪亮清晰,竟然比史珍香這個留學回來的還要正宗。
她一句句帶著大家往前推進,大家看著紙張上的發音,又跟著林若初讀,發現英文真的好簡單。
隻是到了複雜的段落時,還是有人掉了鏈子,比如Singingtheprosperousmotherland。
singing,總會有人讀成singin。
prosperous因音節較多,總會漏讀中間的/p?r/或/?/音等等。
一位年輕的姑娘是粵城那邊的,發音帶著濃重的口音,有些拗口的發音急得漲紅了臉,結結巴巴都讀不順。
林若初很有耐心,也想起自己前世因為不標準的發音被困擾過,但她比較幸運的是,她經過互聯網發達的時代,有很多人分享發音的小妙招。
比如咬筷子,含水等,都能很好的矯正發音。
林若初也把這個方法教給了小姑娘,小姑娘咬著筷子,發音就好了一點。
林若初講的很細從口型到氣息,仔仔細細地糾正。
就這樣時間一分一秒過去,大家的嗓子都有些沙啞了,但沒有一個人喊累,依舊是精神十足!
半個小時後,大家基本都能拿著紙,準確無誤地唱了出來。
單衛民聽著大家終於完整的把歌曲唱出來,忍不住熱淚盈眶地鼓起掌了。
這歡迎會的英文歌都被從未接觸過英文的文工團啃下來了,那他們跟外賓們洽談投資贊助什麼,還怕個球!
林若初一個一個的仔細傾聽,確定每個人發音都大差不差後,就讓他們自己去背中文注音。
背中文注音,林若初也教了技巧。
若是要背這種毫無關聯,又亂七八糟的中文注音來說是很難的。
但是林若初都用諧音梗編成一個小故事。
就比如Theflowersbytheroadareinbloom,中文注音是則弗勞爾斯拜則肉的啊因不魯姆。
那變成小故事是這弗勞爾斯擺蔗擺肉啊,因為不落伍。
這邊是後世說的編故事記憶法。
而且這首歌,很多都是重複性記憶,所以故事很短,三歲小孩讀個兩三遍都能記住。
史珍香在一旁聽著林若初這種又新奇又方便的記憶方法真是吃驚了。
也終於是意識到了,人外有人天外有天。
可她也隻承認林若初隻是比她優秀一點點而已,在她海歸的身份面前是完全不夠看的。
林若初懶得理會史珍香那小九九的心思。
她忙得很呢。
莫苼和陸志明本來見林若初去那麼久都沒回來,想出去找的就被乘務員邀請去軟卧包廂。
兩人以為是林若初出了什麼事,著急忙慌地趕過來,就看見到林若初站在包廂的中央,唇角噙著自信的笑,一串流利優美的英文歌隨著她的氣息流淌而出,像月光碎在銀盤上,清透又靈動。
而下方的少女們也跟著唱,歌聲交織著,如同林中的黃鸝般和諧悅耳!
周霆深看著此刻的林若初彷彿被一層柔光籠罩,耀眼得讓人挪不開眼,心臟也跟著跳得厲害。
何學軍看到林若初的親人來了,悄悄把兩人領到另外一間包廂。
他看著陸志明和莫苼,「你們兩人是小初的爸爸媽媽吧?我是外貿部何學軍,小初現在教導文工團的人唱英文歌,為明天的外賓歡迎會做準備,可能不能跟你們回延安村了,等這次的廣交會結束後,我們會把小初送回延安村的,你們看可以嗎?」
陸志明和莫苼面面相覷,還是陸志明率先開口,「我想看一下你們的工作證。」
雖然陸志明見過何學軍,但若有人假冒呢?
人心隔肚皮,他跟何學軍從未交際過,還是謹慎點好,畢竟林若初上次就被綁架過,還是被人綁架到那種地方。
倘若再來一次,他的兒子非得剝了他一層皮不可。
何學軍也是知道陸志明的擔心,主動把工作證遞上證明自己的身份。
陸志明和莫苼看到工作證才放心。
這年頭的工作證是實打實的,沒有假證一說。
可莫苼還是擔心,上次的綁架還歷歷在目,她囁嚅了一番才開口,「我們能跟著小初去嗎?
你放心,我們不搗亂的,上次小初被綁架過……
所以,希望你能理解。」
何學軍臉色一變,語氣都帶著憤怒,
「什麼!?
小初還被綁架過?
是哪個王八羔子幹得?居然綁架我們外貿部的優秀員工。」
莫苼隻好一五一十林若初綁架的事情告訴給何學軍。
何學軍一聽,哪能讓林若初受這等氣。
直接一通電話打過去,「老王,我是外貿部的老何,聽說你之前接手了一宗孤陽村的綁架案?」
「怎麼了?孤陽村有你的親戚?你想讓我減刑嗎?
老何呀,這可不行,孤陽村這件事事關重大,減刑是不行的,你還是找其他人吧。」
「減個屁,孤陽村那些作惡之人留在世上也是禍害人,直接按照最重的判!」
法官老王遲疑了一瞬,"你的意思是……"
「無期的改死刑,二十年的改無期,十年的改二十年,下放農村的,統統安排去挖礦!若敢逃,就把他們的家人也拉來挖礦。」
老王倒抽了一口涼氣,「老何,孤陽村的人得罪你了?那麼狠?」
「他們不止得罪我了,還得罪了我們整個外貿部!」何學軍想到林若初那麼優秀的人才差點就要被孤陽村的那些人禍害,怎麼可能咽得下這口氣!
這幾次的相處,他跟單衛民都把林若初當作孫女看待了。
如今孫女差點被人欺辱了去,沒有讓老王全部判死刑已經很好了。
老王不懂,怎麼跟外貿部的人扯上關係的。
何學軍也不隱瞞,簡單把前因後果說了一下。
法官老王一聽也氣得不行,差點損失了一名人才!
這個林若初,老王也在報紙上聽說過,她貢獻的超級南瓜、超級玉米和水稻,都讓國家的糧食翻了一倍不止。
最厲害的上次的廣交會,因為林若初的翻譯,那成交量都翻了不止一倍。這次的廣交會多了一半的外賓團也是奔著林若初來的。
因為林若初跟其他翻譯人員不同,她能巧妙的為外賓提供新型的商業模式。
聽說上次回去那一批外國人都賺瘋了!

